1
ܘܗܘܐ ܡܢ ܒܬܪ ܦܬ̈ܓܡܐ ܗܠܝܢ ܟܪܡܐ ܐܝܬ ܗܘܐ ܠܢܒܘܬ ܐܝܙܪܥܠܝܐ ܒܐܝܙܪܥܝܠ ܥܠ ܓܒ ܗܝܟܠܐ ܕܐܚܒ ܡܠܟܐ ܕܫܡܪܝܢ
whw' mn bthr pthgm' hlyn krm' 'yth hw' lnbwth 'yzrely' b'yzreyl el gb hykl' d'khb mlk' dshmryn
After these things, Naboth the Jezreelite had a vineyard which was in Jezreel, next to the palace of Ahab king of Samaria.
2
ܘܐܡܪ ܐܚܒ ܠܢܒܘܬ ܗܒ ܠܝ ܟܪܡܟ ܘܢܗܘܐ ܠܝ ܠܓܢܬ ܝܪܩܐ ܡܛܠ ܕܗܘ ܩܪܝܒ ܥܠ ܓܒ ܒܝܬܝ ܘܐܬܠ ܠܟ ܟܪܡܐ ܚܠܦܘܗܝ ܕܛܒ ܡܢܗ ܐܘ ܐܢ ܫܦܝܪ ܒܥܝܢ̈ܝܟ ܐܬܠ ܠܟ ܟܣܦܐ ܕܡ̈ܘܗܝ
w'mr 'khb lnbwth hb ly krmk wnhw' ly lgnth yrq' mTl dhw qryb el gb bythy w'thl lk krm' khlpwhy dTb mnh 'w 'n shpyr beynyk 'thl lk ksp' dmwhy
Ahab spoke to Naboth, saying, “Give me your vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near my house; and I will give you for it a better vineyard than it. Or, if it seems good to you, I will give you its worth in money.”
3
ܘܐܡܪ ܢܒܘܬ ܠܐܚܒ ܚܣ ܠܝ ܡܢ ܡܪܝܐ ܕܐܬܠ ܠܟ ܝܪܬܘܬܐ ܕܐ̈ܒܗܝ
w'mr nbwth l'khb khs ly mn mry' d'thl lk yrthwth' d'bhy
Naboth said to Ahab, “May Yahweh forbid me, that I should give the inheritance of my fathers to you!”
4
ܘܐܙܠ ܐܚܒ ܠܒܝܬܗ ܟܕ ܟܪܝܐ ܠܗ ܘܙܥܝܦ ܥܠ ܦܬܓܡܐ ܕܐܡܪ ܠܗ ܢܒܘܬ ܐܝܙܪܥܠܝܐ ܕܠܐ ܝܗܒ ܐܢܐ ܠܟ ܝܪܬܘܬܐ ܕܐ̈ܒܗܝ ܘܫܟܒ ܥܠ ܥܪܣܗ ܘܐܦܢܝ ܐ̈ܦܘܗܝ ܘܠܐ ܐܟܠ ܠܚܡܐ
w'zl 'khb lbythh kd kry' lh wzeyp el pthgm' d'mr lh nbwth 'yzrely' dl' yhb 'n' lk yrthwth' d'bhy wshkb el ersh w'pny 'pwhy wl' 'kl lkhm'
Ahab came into his house sullen and angry because of the word which Naboth the Jezreelite had spoken to him, for he had said, “I will not give you the inheritance of my fathers.” He laid himself down on his bed, and turned away his face, and would eat no bread.
5
ܘܐܬܬ ܠܘܬܗ ܐܝܙܒܠ ܐܢܬܬܗ ܘܐܡܪܐ ܠܗ ܡܢܘ ܟܪܝܐ ܠܗ ܠܪܘܚܟ ܘܠܐ ܨܒܐ ܐܢܬ ܠܡܐܟܠ ܠܚܡܐ
w'thth lwthh 'yzbl 'nththh w'mr' lh mnw kry' lh lrwkhk wl' tsb' 'nth lm'kl lkhm'
But Jezebel his wife came to him, and said to him, “Why is your spirit so sad that you eat no bread?”
6
ܐܡܪ ܠܗ ܥܠ ܕܐܡܪܬ ܠܢܒܘܬ ܐܝܙܪܥܠܝܐ ܗܒ ܠܝ ܟܪܡܟ ܒܟܣܦܐ ܘܐܢ ܨܒܐ ܐܢܬ ܐܬܠ ܠܟ ܟܪܡܐ ܚܠܦܘܗܝ ܕܛܒ ܡܢܗ ܘܐܡܪ ܠܝ ܠܐ ܝܗܒ ܐܢܐ ܠܟ ܟܪܡܝ
'mr lh el d'mrth lnbwth 'yzrely' hb ly krmk bksp' w'n tsb' 'nth 'thl lk krm' khlpwhy dTb mnh w'mr ly l' yhb 'n' lk krmy
He said to her, “Because I spoke to Naboth the Jezreelite, and said to him, ‘Give me your vineyard for money; or else, if it pleases you, I will give you another vineyard for it.’ He answered, ‘I will not give you my vineyard.’”
7
ܐܡܪܐ ܠܗ ܐܝܙܒܠ ܐܢܬܬܗ ܐܢܬ ܬܟܫܪ ܕܬܗܘܐ ܡܠܟܐ ܥܠ ܐܝܣܪܝܠ ܩܘܡ ܐܟܘܠ ܠܚܡܐ ܘܢܛܐܒ ܠܟ ܐܢܐ ܐܬܠ ܠܟ ܟܪܡܗ ܕܢܒܘܬ ܐܝܙܪܥܠܝܐ
'mr' lh 'yzbl 'nththh 'nth thkshr dthhw' mlk' el 'ysryl qwm 'kwl lkhm' wnT'b lk 'n' 'thl lk krmh dnbwth 'yzrely'
Jezebel his wife said to him, “Do you now govern the kingdom of Israel? Arise, and eat bread, and let your heart be merry. I will give you the vineyard of Naboth the Jezreelite.”
8
ܘܟܬܒܬ ܐܝܓܪܬܐ ܒܫܡܗ ܕܐܚܒ ܘܚܬܡܬܗ ܒܥܙܩܬܗ ܘܫܕܪܬ ܐܝܓܪܬܐ ܠܣܒ̈ܐ ܘܠܚܐܪ̈ܐ ܕܝܬܒܝܢ ܒܩܪܝܬܐ ܥܡ ܢܒܘܬ
wkthbth 'ygrth' bshmh d'khb wkhthmthh bezqthh wshdrth 'ygrth' lsb' wlkh'r' dythbyn bqryth' em nbwth
So she wrote letters in Ahab’s name and sealed them with his seal, and sent the letters to the elders and to the nobles who were in his city, who lived with Naboth.
9
ܘܟܬܒܬ ܒܐܝܓܪܬܐ ܕܓܙܘܪܘ ܨܘܡܐ ܘܐܘܬܒܘ ܠܢܒܘܬ ܒܪܝܫ ܥܡܐ
wkthbth b'ygrth' dgzwrw tswm' w'wthbw lnbwth brysh em'
She wrote in the letters, saying, “Proclaim a fast, and set Naboth on high among the people.
10
ܘܐܝܬܘ ܬܪ̈ܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܝ ܥܘܠܐ ܘܐܘܬܒܘ ܠܩܘܒܠܗ ܘܢ̈ܣܗܕܘܢ ܒܗ ܘܢܐܡܪܘܢ ܕܨܚܝ ܢܒܘܬ ܠܐܠܗܐ ܘܠܡܠܟܐ ܘܐܦܩܘܗܝ ܘܪܘܓܡܘܗܝ ܘܢܡܘܬ
w'ythw thryn gbryn bny ewl' w'wthbw lqwblh wnshdwn bh wn'mrwn dtskhy nbwth l'lh' wlmlk' w'pqwhy wrwgmwhy wnmwth
Set two men, wicked fellows, before him, and let them testify against him, saying, ‘You cursed God and the king!’ Then carry him out, and stone him to death.”
11
ܘܥܒܕܘ ܐܢܫܐ ܕܩܪܝܬܗ ܣܒ̈ܐ ܘܚܐܪ̈ܐ ܕܝܬܒܝܢ ܒܩܪܝܬܐ ܥܡ ܢܒܘܬ ܐܝܟ ܕܫܠܚܬ ܠܗܘܢ ܐܝܙܒܠ . ܐܝܟ ܕܟܬܝܒ ܒܐܓܪܬܐ ܕܫܠܚܬ ܠܗܘܢ
webdw 'nsh' dqrythh sb' wkh'r' dythbyn bqryth' em nbwth 'yk dshlkhth lhwn 'yzbl 'yk dkthyb b'grth' dshlkhth lhwn
The men of his city, even the elders and the nobles who lived in his city, did as Jezebel had instructed them in the letters which she had written and sent to them.
12
ܓܙܪܘ ܨܘܡܐ ܘܐܘܬܒܘܗܝ ܠܢܒܘܬ ܒܪܝܫ ܥܡܐ
gzrw tswm' w'wthbwhy lnbwth brysh em'
They proclaimed a fast, and set Naboth on high among the people.
13
ܘܐܝܬܝܘ ܬܪ̈ܝܢ ܓܒܪ̈ܝܢ ܒܢ̈ܝ ܥܘܠܐ ܘܐܘܬܒܘ ܠܩܘܒܠܗ ܘܐܣܗܕܘ ܓܒܪ̈ܐ ܗܢܘܢ ܥܠ ܢܒܘܬ ܘܐܡܪܘ ܕܨܚܝ ܢܒܘܬ ܠܐܠܗܐ ܘܠܡܠܟܐ ܘܐܦܩܘܗܝ ܠܒܪ ܡܢ ܩܪܝܬܐ ܘܪܓܡܘܗܝ ܒܟܐ̈ܦܐ ܘܡܝܬ
w'ythyw thryn gbryn bny ewl' w'wthbw lqwblh w'shdw gbr' hnwn el nbwth w'mrw dtskhy nbwth l'lh' wlmlk' w'pqwhy lbr mn qryth' wrgmwhy bk'p' wmyth
The two men, the wicked fellows, came in and sat before him. The wicked fellows testified against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, “Naboth cursed God and the king!” Then they carried him out of the city and stoned him to death with stones.
14
ܘܫܠܚܘ ܠܐܝܙܒܠ ܕܐܬܪܓܡ ܢܒܘܬ ܘܡܝܬ
wshlkhw l'yzbl d'thrgm nbwth wmyth
Then they sent to Jezebel, saying, “Naboth has been stoned and is dead.”
15
ܘܟܕ ܫܡܥܬ ܐܝܙܒܠ ܕܡܝܬ ܢܒܘܬ ܐܡܪܬ ܐܝܙܒܠ ܠܐܚܒ ܩܘܡ ܝܪܬ ܟܪܡܗ ܕܢܒܘܬ ܐܝܙܪܥܠܝܐ ܕܠܐ ܨܒܐ ܕܢܙܒܢܝܘܗܝ ܠܟ ܒܟܣܦܐ ܡܛܠ ܕܢܒܘܬ ܡܝܬ ܠܗ ܘܠܐ ܗܘܐ ܚܝ
wkd shmeth 'yzbl dmyth nbwth 'mrth 'yzbl l'khb qwm yrth krmh dnbwth 'yzrely' dl' tsb' dnzbnywhy lk bksp' mTl dnbwth myth lh wl' hw' khy
When Jezebel heard that Naboth had been stoned and was dead, Jezebel said to Ahab, “Arise, take possession of the vineyard of Naboth the Jezreelite, which he refused to give you for money; for Naboth is not alive, but dead.”
16
ܘܟܕ ܫܡܥ ܐܚܒ ܕܡܝܬ ܢܒܘܬ ܩܡ ܐܚܒ ܠܡܚܬ ܠܟܪܡܗ ܕܢܒܘܬ ܐܝܙܪܥܠܝܐ ܠܡܐܪܬܗ
wkd shme 'khb dmyth nbwth qm 'khb lmkhth lkrmh dnbwth 'yzrely' lm'rthh
When Ahab heard that Naboth was dead, Ahab rose up to go down to the vineyard of Naboth the Jezreelite, to take possession of it.
17
ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܠܝܐ ܕܡܢ ܬܫܒܝ ܠܡܐܡܪ
whw' pthgmh dmry' el 'ly' dmn thshby lm'mr
Yahweh’s word came to Elijah the Tishbite, saying,
18
ܩܘܡ ܚܘܬ ܠܐܘܪܥܗ ܕܐܚܒ ܡܠܟܐ ܕܐܝܣܪܐܝܠ ܕܒܫܡܪܝܢ ܗܐ ܒܟܪܡܗ ܕܢܒܘܬ ܐܝܙܪܥܠܝܐ ܕܢܚܬ ܠܬܡܢ ܠܡܐܪܬܗ
qwm khwth l'wreh d'khb mlk' d'ysr'yl dbshmryn h' bkrmh dnbwth 'yzrely' dnkhth lthmn lm'rthh
“Arise, go down to meet Ahab king of Israel, who dwells in Samaria. Behold, he is in the vineyard of Naboth, where he has gone down to take possession of it.
19
ܘܐܡܪ ܠܗ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܗܐ ܩܛܠܬ ܘܗܐ ܝܪܬܬ ܗܟܢܐ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܒܕܘܟܬܐ ܕܠܥܘ ܟ̈ܠܒܐ ܕܡܗ ܕܢܒܘܬ ܢܠܥܘܢ ܟܠܒ̈ܐ ܐܦ ܕܡܟ ܕܝܠܟ
w'mr lh hkn' 'mr mry' h' qTlth wh' yrthth hkn' 'mr mry' bdwkth' dlew klb' dmh dnbwth nlewn klb' 'p dmk dylk
You shall speak to him, saying, ‘Yahweh says, “Have you killed and also taken possession?”’ You shall speak to him, saying, ‘Yahweh says, “In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood, even yours.”’”
20
ܐܡܪ ܠܗ ܐܚܒ ܠܐܠܝܐ ܐܫܟܚܬܢܝ ܒܥܠܕܒܒܝ ܐܡܪ ܠܗ ܐܫܟܚܬܟ ܥܠ ܕܐܬܪܘܪܒܬ ܠܡܥܒܕ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ
'mr lh 'khb l'ly' 'shkkhthny beldbby 'mr lh 'shkkhthk el d'thrwrbth lmebd dbysh qdm mry'
Ahab said to Elijah, “Have you found me, my enemy?” He answered, “I have found you, because you have sold yourself to do that which is evil in Yahweh’s sight.
21
ܗܐ ܡܝܬܐ ܐܢܐ ܥܠܝܟ ܒܝܫܬܐ ܘܐܒܥܪ ܒܬܪܟ ܘܐܘܒܕ ܠܐܚܒ ܕܬܐܢ ܒܐܣܬܐ ܘܕܐܣܪ ܘܫܪܐ ܒܐܝܣܪܝܠ
h' myth' 'n' elyk byshth' w'ber bthrk w'wbd l'khb dth'n b'sth' wd'sr wshr' b'ysryl
Behold, I will bring evil on you, and will utterly sweep you away and will cut off from Ahab everyone who urinates against a wall, and him who is shut up and him who is left at large in Israel.
22
ܘܐܥܒܕܝܘܗܝ ܠܒܝܬܟ ܐܝܟ ܒܝܬ ܝܘܪܒܥܡ ܒܪ ܢܒܛ ܘܐܝܟ ܒܝܬ ܒܥܫܐ ܒܪ ܐܚܝܐ ܥܠ ܪܘܓܙܐ ܕܐܪܓܙܬ ܘܐܚܛܝܬ ܠܐܝܣܪܝܠ
w'ebdywhy lbythk 'yk byth ywrbem br nbT w'yk byth besh' br 'khy' el rwgz' d'rgzth w'khTyth l'ysryl
I will make your house like the house of Jeroboam the son of Nebat, and like the house of Baasha the son of Ahijah, for the provocation with which you have provoked me to anger, and have made Israel to sin.”
23
ܘܐܦ ܠܐܝܙܒܠ ܐܡܪ ܡܪܝܐ ܟ̈ܠܒܐ ܢܐܟܠܘܢܗ ܠܐܝܙܒܠ ܒܝܪܬܘܬܐ ܕܐܝܙܪܥܝܠ
w'p l'yzbl 'mr mry' klb' n'klwnh l'yzbl byrthwth' d'yzreyl
Yahweh also spoke of Jezebel, saying, “The dogs will eat Jezebel by the rampart of Jezreel.
24
ܕܢܡܘܬ ܠܐܚܒ ܒܩܪܝܬܐ ܢܐܟܠܘܢ ܟ̈ܠܒܐ ܘܕܢܡܘܬ ܠܗ ܒܕܒܪܐ ܬܐܟܘܠ ܦܪܚܬܐ ܕܫܡܝܐ
dnmwth l'khb bqryth' n'klwn klb' wdnmwth lh bdbr' th'kwl prkhth' dshmy'
The dogs will eat he who dies of Ahab in the city; and the birds of the sky will eat he who dies in the field.”
25
ܘܒܠܚܘܕ ܠܐ ܗܘܐ ܐܝܟ ܐܚܒ ܕܐܬܚܫܒ ܠܡܥܒܕ ܕܒܝܫ ܩܕܡ ܡܪܝܐ ܕܓܪܓܬܗ ܐܝܙܒܠ ܐܢܬܬܗ
wblkhwd l' hw' 'yk 'khb d'thkhshb lmebd dbysh qdm mry' dgrgthh 'yzbl 'nththh
But there was no one like Ahab, who sold himself to do that which was evil in Yahweh’s sight, whom Jezebel his wife stirred up.
26
ܘܐܬܛܢܦ ܛܒ ܘܐܙܠ ܒܬܪ ܦܬܟܪ̈ܐ ܐܝܟ ܕܥܒܕܘ ܐܡܘܪ̈ܝܐ ܕܐܘܒܕ ܡܪܝܐ ܡܢ ܩܕܡ ܒܢ̈ܝ ܐܝܣܪܝܠ
w'thTnp Tb w'zl bthr pthkr' 'yk debdw 'mwry' d'wbd mry' mn qdm bny 'ysryl
He did very abominably in following idols, according to all that the Amorites did, whom Yahweh cast out before the children of Israel.
27
ܘܟܕ ܫܡܥ ܐܚܒ ܦܬܓܡܐ ܗܢܐ ܨܪܝ ܠܒ̈ܘܫܘܗܝ ܘܐܬܟܣܝ ܣܩܐ ܥܠ ܒܣܪܗ ܘܨܡ ܘܫܟܒ ܒܣܩܐ ܘܗܠܟ ܚܦܝܝ
wkd shme 'khb pthgm' hn' tsry lbwshwhy w'thksy sq' el bsrh wtsm wshkb bsq' whlk khpyy
When Ahab heard those words, he tore his clothes, put sackcloth on his body, fasted, lay in sackcloth, and went about despondently.
28
ܘܗܘܐ ܦܬܓܡܗ ܕܡܪܝܐ ܥܠ ܐܠܝܐ ܕܡܢ ܬܫܒܝ ܠܡܐܡܪ
whw' pthgmh dmry' el 'ly' dmn thshby lm'mr
Yahweh’s word came to Elijah the Tishbite, saying,
29
ܚܙܝܬ ܕܒܗܬ ܐܚܒ ܡܢ ܩܕܡܝ ܚܠܦ ܕܒܗܬ ܡܢ ܩܕܡܝ ܠܐ ܐܝܬܐ ܒܝܫܬܐ ܒܝ̈ܘܡܘܗܝ ܒܝ̈ܘܡܝ ܒܪܗ ܐܝܬܐ ܒܝܫܬܐ ܥܠ ܒܝܬܗ
khzyth dbhth 'khb mn qdmy khlp dbhth mn qdmy l' 'yth' byshth' bywmwhy bywmy brh 'yth' byshth' el bythh
“See how Ahab humbles himself before me? Because he humbles himself before me, I will not bring the evil in his days; but I will bring the evil on his house in his son’s day.”